Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Job 10:19 - Biblia Martin Nieto

19 Sería como si no hubiera existido, llevado desde el vientre a la tumba.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

19 Fuera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

19 Sería como si nunca hubiera existido; habría ido directamente del vientre a la tumba.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

19 Sería como si no hubiese existido nunca y me habrían llevado del vientre materno al sepulcro.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

19 Sería como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

19 habría sido como si nunca fuera, llevado del vientre a la sepultura!

Gade chapit la Kopi




Job 10:19
7 Referans Kwoze  

Oh, ¿por qué me hiciste salir de las entrañas? Hubiera muerto y no me hubiera visto ojo alguno.


¿No son bien breves los días de mi vida? Deja, pues, que goce un poco de consuelo


Pues de él me esconde la faz de las tinieblas, la oscuridad cubre mi rostro.


¿Por qué no me quedé muerto desde el seno materno? ¿Por qué no expiré al salir del vientre?


O bien, como un aborto que no cuenta, sería como los niños que no vieron la luz.


que se disuelvan como agua derramada, que se sequen como hierba que se pisa;


¡Por qué no me hizo morir en el seno materno! Mi madre hubiera sido mi sepulcro, y yo eterna preñez de sus entrañas.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite