Mateo 24:28 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual28 Todo el mundo sabe que donde se juntan los buitres, allí hay un cadáver. Así será cuando yo venga: todos lo sabrán. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196028 Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente28 Así como los buitres, cuando se juntan, indican que hay un cadáver cerca, de la misma manera, esas señales revelan que el fin está cerca. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)28 En otras palabras: 'Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197528 Donde esté la carroña, allí se juntarán los buitres. Gade chapit la |
Dios también me dio esta orden: «Tú, hombre mortal, llama a todas las aves y las bestias. Hazlas venir de todas partes, pues voy a ofrecerles un banquete en las montañas de Israel. Allí podrán comerse la carne de los soldados más valientes, y beberse la sangre de los jefes de esta región, como si comieran carneros, corderos, chivos o toros engordados con pastos de Basán.