Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Job 7:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

8 Hoy me ves, pero mañana ya no; me buscarás, pero ya no estaré aquí.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

8 Los ojos de los que me ven, no me verán más; Fijarás en mí tus ojos, y dejaré de ser.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

8 Ahora me ves, pero no será por mucho tiempo; me buscarás, pero ya me habré ido.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

8 Los ojos que me miraban ya no me verán, y si me buscas ya no estaré.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

8 El ojo del que me ve, ya no me verá más, Tus ojos se fijarán en mí, pero ya no existiré.°

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

8 Invisible a todas las miradas, pondrás en mí tus ojos, y ya no existiré.

Gade chapit la Kopi




Job 7:8
14 Referans Kwoze  

Pero ahora que ya ha muerto, ¿qué gano con no comer? No puedo devolverle la vida, ni hacer que vuelva a estar conmigo. Más bien, algún día yo moriré e iré a reunirme con él.


A toda hora me vigilas; me tienes encadenado. ¡Doy un paso y sigues mis huellas!


En cambio, nosotros, con el último suspiro perdemos la fuerza y dejamos de existir.


Lo impuro no puede volverse puro; no hay nadie que pueda hacerlo. Y aun así te fijas en nosotros, y discutes con alguien como yo.


Por la noche, se acuestan ricos; por la mañana, amanecen pobres;


¿Por qué no me perdonas y te olvidas de mi maldad? Me queda muy poco de vida; cuando me busques, ya estaré muerto».


Pero si alguien las arranca, nadie podrá saber dónde estaban.


pero tan pronto sopla el viento, dejamos de existir y nadie vuelve a vernos.


Pero esa gente pronto pasa; en un instante deja de existir; cuando la buscas, ya no la encuentras.


11 (12) Tú castigas a la gente y corriges su maldad; destruyes como polilla lo que ellos más valoran. ¡Nadie dura más que un suspiro!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite