Job 2:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual8 Por eso, Job fue a sentarse sobre un montón de ceniza, y todo el día se lo pasaba rascándose con una piedra. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19608 Y tomaba Job un tiesto para rascarse con él, y estaba sentado en medio de ceniza. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente8 Job, sentado entre cenizas, se rascaba con un trozo de teja. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)8 Job tomó entonces un pedazo de teja para rascarse y fue a sentarse en medio de las cenizas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion8 Y tomando un tiesto roto, se rascaba con él, estando sentado en medio de la ceniza.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19758 Tomó Job un trozo de teja para rascarse y se recostó entre la basura. Gade chapit la |
«Habitantes de Corazín, ¡qué mal les va a ir a ustedes! ¡Y también les va a ir mal a ustedes, los que viven en Betsaida! Si los milagros que se han hecho entre ustedes se hubieran hecho en las ciudades de Tiro y de Sidón, hace tiempo que los que allí viven habrían cambiado su manera de vivir. Se habrían vestido con ropas ásperas y se habrían echado ceniza en la cabeza, para mostrar su arrepentimiento.