Génesis 29:33 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual33 Tiempo después, Lía volvió a quedar embarazada, y cuando tuvo a su segundo hijo exclamó: «Dios me dio también este hijo porque ha oído que mi esposo no me ama». Así que le puso por nombre Simeón, que significa «Dios oye». Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196033 Concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto oyó Jehová que yo era menospreciada, me ha dado también este. Y llamó su nombre Simeón. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente33 Al poco tiempo, volvió a quedar embarazada y dio a luz otro hijo, a quien llamó Simeón, porque dijo: «El Señor oyó que yo no era amada y me ha dado otro hijo». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)33 De nuevo quedó embarazada, y dio a luz un hijo; entonces dijo: 'Yavé ha oído que yo era despreciada y me ha dado todavía otro hijo. Por eso le puso por nombre Simeón. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion33 Y concibió de nuevo, y dio a luz un hijo y dijo: Ha oído YHVH que era menospreciada, y me ha dado también a éste. Y llamó su nombre Simeón.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197533 Concibió de nuevo y dio a luz otro hijo, y añadió: 'En verdad, ha oído Yahveh que yo era desdeñada, y me ha dado también éste'. Y le llamó Simeón. Gade chapit la |
»Puede darse el caso de que un hombre tenga dos esposas, y con las dos tenga hijos, pero ama a una y a la otra no. Si su primer hijo lo tuvo con la mujer a la que no ama, cuando haga su testamento deberá dejarle a este hijo el doble de lo que les deje a sus otros hijos, pues es su hijo mayor. »No podrá dejarle esa doble parte al primer hijo de la mujer que ama, porque no es su hijo mayor. El verdadero hijo mayor es quien tiene derecho a esa doble parte, pues fue el primero en nacer. Hacerlo de otra manera sería tratar mal al verdadero hijo mayor.