Job 16:5 - La Biblia Textual 3a Edicion5 Pero, os alentaría con mi boca, Y el movimiento de mis labios calmaría vuestras penas. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19605 Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente5 Sin embargo, yo les daría palabras de ánimo; intentaría aliviar su dolor. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)5 los reanimaría con discursos bonitos hablando con toda libertad. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19755 os animaría con frases de mi boca y no cesaría de mover los labios. Gade chapit laBiblia Reina Valera Gómez (2023)5 Mas yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro. Gade chapit la |