Ezequiel 6:8 - La Biblia Textual 3a Edicion8 Pero dejaré un remanente que escape de la espada a otras naciones; y cuando seáis esparcidos por sus territorios, Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19608 Mas dejaré un resto, de modo que tengáis entre las naciones algunos que escapen de la espada, cuando seáis esparcidos por las tierras. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente8 »”Sin embargo, permitiré que algunos de mi pueblo escapen de la destrucción y esos pocos serán esparcidos entre las naciones del mundo. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)8 Algunos, sin embargo, escaparán a la espada, dejaré un resto en medio de las naciones cuando los haya dispersado entre ellas. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19758 'Pero dejaré algunos con vida. Cuando tengáis entre las naciones algunos de los evadidos de la espada, cuando seáis dispersados por los países, Gade chapit laBiblia Reina Valera Gómez (2023)8 Mas dejaré un remanente de modo que tengáis quien escape de la espada entre las naciones, cuando seáis esparcidos por las tierras. Gade chapit la |