Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Rut 3:18 - Nueva Biblia Española (1975)

18 Noemí le dijo: Estate tranquila, hija, hasta que sepas cómo se resuelve el asunto; que él no descansará hasta dejarlo arreglado hoy mismo.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

18 Entonces Noemí dijo: Espérate, hija mía, hasta que sepas cómo se resuelve el asunto; porque aquel hombre no descansará hasta que concluya el asunto hoy.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

18 Entonces Noemí le dijo: —Ten paciencia, hija mía, hasta que sepamos lo que pasa. El hombre no descansará hasta dejar resuelto el asunto hoy mismo.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

18 Noemí replicó: 'Quédate tranquila hasta que veas en qué termina esto, pues estoy segura de que él agotará todos los medios para llevarlo a buen fin hoy mismo.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

18 Y ésta dijo: Descansa, hija mía, hasta que sepas como termina este asunto, porque el hombre no descansará hasta que concluya hoy mismo el asunto.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

18 Noemí le dijo: 'Estáte tranquila, hija mía, hasta saber en qué termina el asunto; porque ese hombre no descansará hasta darle cumplimiento hoy mismo'.

Gade chapit la Kopi




Rut 3:18
5 Referans Kwoze  

El Señor dice así: Miren, yo coloco en Sión una piedra probada, angular, preciosa, de cimiento: 'quien se apoya no vacila'.


a un pueblo inútil, cuyo auxilio es vano y nulo; por eso lo llamo así: 'Fiera que ruge y huelga'.


Rut le contó lo que Boaz había hecho por ella, y añadió: También me regaló estas seis medidas de cebada, diciéndome: 'No vas a volver a casa de tu suegra con las manos vacías'.


Boaz, por su parte, fue a la plaza del pueblo y se sentó allí. En aquel momento pasaba por allí el pariente del que había hablado Boaz. Lo llamó: Oye, fulano, ven y siéntate aquí. El otro llegó y se sentó.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite