Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Juan 9:21 - Biblia Palabra de Dios para Todos

21 pero no sabemos cómo es que ahora ve. Tampoco sabemos quién le dio la vista. Pregúntenle a él, ya está grande y puede hablar por sí mismo.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

21 pero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

21 pero no sabemos cómo es que ahora puede ver ni quién lo sanó. Pregúntenselo a él; ya tiene edad para hablar por sí mismo.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

21 Pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos, y quién le abrió los ojos, tampoco. Pregúntenle a él, que es adulto y puede responder de sí mismo.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

21 pero cómo ve ahora, no lo sabemos; o quién le restauró los ojos, no lo sabemos. Preguntadle, edad tiene, él hablará por sí mismo.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

21 Pero cómo ahora ve, no lo sabemos, o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntádselo a él: ya tiene edad; él dará razón de sí'.

Gade chapit la Kopi




Juan 9:21
7 Referans Kwoze  

Había allí una mujer que llevaba doce años sufriendo de flujos de sangre. Había gastado todo su dinero en médicos, pero ninguno la había podido sanar.


Entre ellos estaba un hombre que había estado enfermo durante 38 años.


Entonces le preguntaron: —¿Cómo es que ahora puedes ver?


Sus padres contestaron: —Sabemos que él es nuestro hijo y que nació ciego,


Sus padres dijeron esto porque les tenían miedo a los líderes judíos, quienes se habían puesto de acuerdo para expulsar de la sinagoga a cualquiera que creyera que Jesús era el Mesías.


Por eso sus padres dijeron: «Pregúntenle a él, ya está grande y puede hablar por sí mismo».


Allí conoció a un paralítico llamado Eneas, que llevaba ocho años en cama.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite