Ezequiel 6:8 - Biblia Spanish Sagradas Escrituras8 Mas dejaré que haya de vosotros quien escape del cuchillo entre los gentiles, cuando fuereis esparcidos por las tierras. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19608 Mas dejaré un resto, de modo que tengáis entre las naciones algunos que escapen de la espada, cuando seáis esparcidos por las tierras. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente8 »”Sin embargo, permitiré que algunos de mi pueblo escapen de la destrucción y esos pocos serán esparcidos entre las naciones del mundo. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)8 Algunos, sin embargo, escaparán a la espada, dejaré un resto en medio de las naciones cuando los haya dispersado entre ellas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion8 Pero dejaré un remanente que escape de la espada a otras naciones; y cuando seáis esparcidos por sus territorios, Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19758 'Pero dejaré algunos con vida. Cuando tengáis entre las naciones algunos de los evadidos de la espada, cuando seáis dispersados por los países, Gade chapit la |
Sin embargo, he aquí quedará en ella un remanente, de los cuales serán llevados cautivos sus hijos e hijas, que serán llevados fuera; he aquí que ellos entrarán a vosotros, y veréis su camino y sus hechos; y tomaréis consolación del mal que hice venir sobre Jerusalén, de todas las cosas que traje sobre ella.