2 Corintios 12:6 - Biblia Castilian 20036 Y si quisiera gloriarme, no ser a insensato, porque dir a la verdad. Pero me abstengo, para que nadie me estime en más de lo que en m ve u oye, Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19606 Sin embargo, si quisiera gloriarme, no sería insensato, porque diría la verdad; pero lo dejo, para que nadie piense de mí más de lo que en mí ve, u oye de mí. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente6 Si quisiera jactarme, no sería ningún necio al hacerlo porque estaría diciendo la verdad; pero no lo haré, porque no quiero que nadie me atribuya méritos más allá de lo que pueda verse en mi vida u oírse en mi mensaje, Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)6 Si quisiera gloriarme, no sería locura, pues diría la verdad. Pero me abstendré, para que nadie se forme de mí una idea superior a lo que ve u oye decir de mí. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion6 Aunque si quisiera gloriarme, no sería° insensato, pues diría° la verdad; pero me abstengo, para que nadie° me considere por encima de lo que ve en mí, u oye algo° de mí,° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19756 Y si quisiera gloriarme, no sería insensato, porque diría la verdad. Pero me abstengo, para que nadie me estime en más de lo que en mí ve u oye, Gade chapit la |