Lucas 6:48 - Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento)48 Es como el hombre que para edificar su casa cavó hondo, hasta encontrar la roca sobre la cual afirmar sus cimientos. Así, aunque luego se desbordaron las aguas del río y golpearon impetuosamente los muros, la casa no vaciló, sino que resistió el embate de la inundación, porque su fundamento era la roca. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196048 Semejante es al hombre que al edificar una casa, cavó y ahondó y puso el fundamento sobre la roca; y cuando vino una inundación, el río dio con ímpetu contra aquella casa, pero no la pudo mover, porque estaba fundada sobre la roca. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente48 Es como una persona que, para construir una casa, cava hondo y echa los cimientos sobre roca sólida. Cuando suben las aguas de la inundación y golpean contra esa casa, esta queda intacta porque está bien construida. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)48 Se parece a un hombre que construyó una casa; cavó profundamente y puso los cimientos sobre la roca; vino una inundación y la corriente se precipitó sobre la casa, pero no pudo removerla porque estaba bien construida. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion48 Es semejante a un hombre que edifica una casa, el cual excavó profundamente y puso el cimiento sobre la roca; y viniendo una inundación, el torrente embistió contra aquella casa pero no pudo sacudirla por estar bien edificada.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197548 Se parece a un hombre que, al ponerse a construir una casa, cavó y ahondó y puso los cimientos sobre la roca; cuando llegó la crecida, el torrente se precipitó contra aquella casa, pero no pudo derribarla, por estar bien construida. Gade chapit la |