Lucas 20:10 - Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento)10 Al llegar la época de la vendimia, envió a uno de sus siervos con el encargo de recoger de los labradores la parte de fruto que le correspondía. Pero ellos golpearon al enviado y lo despidieron con las manos vacías. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196010 Y a su tiempo envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores le golpearon, y le enviaron con las manos vacías. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente10 Llegado el tiempo de la cosecha de la uva, envió a uno de sus siervos para recoger su parte de la cosecha; pero los agricultores atacaron al siervo, le dieron una paliza y lo mandaron de regreso con las manos vacías. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)10 En el momento oportuno envió a un servidor a los inquilinos para que le entregaran su parte del fruto de la viña. Pero los inquilinos lo golpearon y lo hicieron volver con las manos vacías. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion10 A su debido tiempo° envió un siervo a los labradores, para que le dieran° del fruto de la viña, pero los labradores, después de golpearlo, lo enviaron manivacío. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197510 A su tiempo envió un criado a los viñadores, para que le dieran el fruto de la viña que le correspondía; pero los viñadores lo apalearon y lo despidieron con las manos vacías. Gade chapit la |
Vosotros, hermanos míos, al morir Cristo en la cruz moristeis también en lo que respecta a la ley mosaica; pero ahora, al volver a la vida juntamente con él por su resurrección, habéis pasado a pertenecerle. Porque él resucitó de entre los muertos para que podáis producir buenos frutos, aceptables a los ojos de Dios.