Apocalipsis 14:2 - Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento)2 Y oí en el cielo un sonido como el estruendo de una inmensa catarata o el retumbar de un gran trueno; pero era al mismo tiempo como un sonido de cítaras tañidas por citaristas, y era también el canto de un coro Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19602 Y oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas, y como sonido de un gran trueno; y la voz que oí era como de arpistas que tocaban sus arpas. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente2 Y oí un sonido que venía del cielo, era como el rugido de grandes olas del mar o el retumbar de fuertes truenos. Parecía el sonido de muchos arpistas tocando juntos. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)2 Un ruido retumbaba en el cielo, parecido al estruendo de las olas o al fragor del trueno: era como un coro de cantores que se acompañan tocando sus arpas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion2 Y oí una voz del cielo, como voz de muchas aguas y como voz de un gran trueno, y la voz que oí era como de citaristas que citareaban sus cítaras.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19752 Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como estampido de gran trueno. La voz que oía era como de citaristas que tocan sus cítaras. Gade chapit la |