Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Marcos 14:8 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008

Ella hizo lo que pudo. Se ha anticipado a ungir mi cuerpo, preparándolo para la sepultura.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ella hizo lo que pudo y ungió mi cuerpo en preparación para el entierro.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Esta mujer ha hecho lo que tenía que hacer, pues de antemano ha ungido mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Ha hecho lo que tenía a mano: Se anticipó a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ella ha hecho lo que ha podido: se ha adelantado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Esta ha hecho lo que podía; y se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Marcos 14:8
14 Referans Kwoze  

Cuando vayas a la guerra, tu pueblo te apoyará gustoso; tu traje de guerra será un traje de gala, y tu fuerza se renovará día tras día como el rocío de la mañana.


Ella me ha bañado en perfume para prepararme para la sepultura.


Como era el día de preparación, es decir, la víspera del sábado, ya al atardecer,


Después de bajarlo, lo envolvió en una sábana de lino y lo puso en un sepulcro cavado en una roca. Ese sepulcro nunca antes lo habían usado.


Jesús respondió: ―Déjenla en paz. Ella estaba guardando este perfume para el día de mi entierro.


Si están de veras ansiosos de dar, la cantidad que den será bien recibida. Dios quiere que den de lo que tienen; no de lo que no tienen.