Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 32:5 - Biblia Nueva Versión Internacional 2022

pero, al ver que los tres amigos no tenían ya nada que decir, se encendió su enojo.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero cuando vio que ellos ya no tenían respuesta, habló con enojo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero cuando vio que los tres hombres ya no respondían, se enojó.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero viendo que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, Eliú se encendió en ira.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero, cuando advirtió Elihú que no salía respuesta alguna de la boca de los tres hombres, estalló su cólera.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió su ira.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 32:5
4 Referans Kwoze  

Pero Eliú, hijo de Baraquel de Buz, de la familia de Ram, se enojó mucho con Job, porque se justificaba más a sí mismo que a Dios.


Ahora bien, Eliú había estado esperando antes de dirigirse a Job, porque ellos eran mayores de edad;


Y habló Eliú, hijo de Baraquel de Buz: «Yo soy muy joven y ustedes ancianos, por eso me sentía muy temeroso de expresarles mi opinión.


Cuando Moisés se acercó al campamento y vio el becerro y las danzas, ardió en ira y arrojó de sus manos las tablas, haciéndolas pedazos al pie del monte.