Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 24:7 - Biblia Nueva Versión Internacional 2022

Por no tener ropa, se pasan la noche desnudos; ¡no tienen con qué protegerse del frío!

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Al desnudo hacen dormir sin ropa, Sin tener cobertura contra el frío.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pasan la noche desnudos en medio del frío, sin ropa ni abrigo para cubrirse.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pasan la noche desnudos, sin tener qué ponerse, sin un abrigo contra el frío.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pasan la noche desnudos, faltos de ropa, Y no tienen cobertura contra el frío.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pernoctan al sereno sin ropas, sin manta con que defenderse del frío.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 24:7
11 Referans Kwoze  

De día me consumía el calor, de noche me moría de frío y ni dormir podía.


Sin motivo demandabas fianza de tus hermanos, y en prenda los despojabas de sus mantos; desnudos los dejabas.


Por no tener ropa, andan desnudos; aunque cargados de trigo, van muriéndose de hambre.


En campos ajenos recogen forraje y en las viñas de los malvados recogen uvas.


Las lluvias de las montañas los empapan; no teniendo más abrigo, se arriman a las peñas.


Si nieva, no tiene que preocuparse de su familia, pues todos están bien abrigados.


¿No es acaso el ayuno compartir tu pan con el hambriento y dar refugio a los pobres sin techo, vestir al desnudo y no dar la espalda a los tuyos?


Mientras tanto, la iglesia disfrutaba de paz a la vez que se consolidaba en toda Judea, Galilea y Samaria, pues vivía en el temor del Señor e iba creciendo en número, fortalecida por el Espíritu Santo.