Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 24:3 - Biblia Nueva Versión Internacional 2022

a los huérfanos los despojan de sus asnos; a las viudas les quitan en prenda sus bueyes;

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Se llevan el asno de los huérfanos, Y toman en prenda el buey de la viuda.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los malos le quitan el burro al huérfano y a la viuda le exigen el buey como garantía por un préstamo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se roban el burro de los huérfanos, y confiscan el buey de la viuda.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Se llevan el asno del huérfano, Y toman en prenda el buey de la viuda.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

se llevan el asno del huérfano, toman en prenda el buey de la viuda.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Se llevan el asno de los huérfanos; y toman en prenda el buey de la viuda.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 24:3
9 Referans Kwoze  

¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano y venderían a su amigo por cualquier cosa!


»Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.


Si alguien se endeuda contigo, no tomes en garantía su molino de mano ni su piedra de moler, porque sería lo mismo que arrebatarle su propia subsistencia.


Si se descubre que alguien ha secuestrado a uno de sus hermanos israelitas y lo trata como esclavo o lo vende, el secuestrador morirá. Así erradicarás el mal que haya en medio de ti.


Aquí me tienen. Pueden acusarme en la presencia del Señor y de su ungido. ¿A quién le he robado un buey o un asno? ¿A quién he defraudado? ¿A quién he oprimido? ¿Por quién me he dejado sobornar? Acúsenme y pagaré lo que corresponda.