Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 24:10 - Biblia Nueva Versión Internacional 2022

Por no tener ropa, andan desnudos; aunque cargados de trigo, van muriéndose de hambre.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Al desnudo hacen andar sin vestido, Y a los hambrientos quitan las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El pobre tiene que andar desnudo, sin ropa; cosecha alimentos para otros mientras él mismo se muere de hambre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Andan desnudos, sin ropa, y sienten hambre mientras llevan las gavillas.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Hacen que anden desnudos, faltos de ropa, Y le quitan las gavillas a los hambrientos,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Van desnudos, faltos de abrigo; y, hambrientos, acarrean las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

lo hacen andar desnudo, sin ropa, y al hambriento quitan las gavillas.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 24:10
8 Referans Kwoze  

Exprimen aceitunas en sus terrazas; pisan uvas en las cubas, pero desfallecen de sed.


Al huérfano se le aparta de los pechos de su madre; al pobre se le retiene a cambio de una deuda.


si he tomado la cosecha de alguien sin pagarle o quebrantado el ánimo de sus dueños,


Si es pobre y en prenda te ofrece su manto, no se lo retengas durante la noche.


Cuando recojas la cosecha de tu campo y olvides una gavilla, no vuelvas por ella. Déjala para el extranjero, el huérfano y la viuda. Así el Señor tu Dios bendecirá todo el trabajo de tus manos.


Oigan cómo clama contra ustedes el salario no pagado a los obreros que trabajaron en sus campos. El clamor de esos trabajadores ha llegado a oídos del Señor de los Ejércitos.