Como-si no-hubiera-existido había-sido-yo del-vientre al-sepulcro llevado
Salmos 58:8 - Gloss Spanish Que-se-diluyan como-aguas que-corren-rápidas se-dirige sus-saetas como-sean como-sean sin-puntas Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Pasen ellos como el caracol que se deslíe; Como el que nace muerto, no vean el sol. Biblia Nueva Traducción Viviente Que sean como caracoles que se disuelven y se hacen baba, como un niño que nace muerto y que nunca verá el sol. Biblia Católica (Latinoamericana) Que sean cual babosa que se va deshaciendo, o como el aborto que no ha visto el sol, La Biblia Textual 3a Edicion Sean como el caracol, que se deslíe al arrastrarse; Como aborto, que no llega a ver el sol. Biblia Serafín de Ausejo 1975 dilúyelos, como las aguas que se van; cuando arrojen sus flechas, que se encuentren despuntadas. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Pasen todos ellos como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, para que no vean el sol. |
Como-si no-hubiera-existido había-sido-yo del-vientre al-sepulcro llevado
Si-engendra el-hombre cien-hijos y-años muchos vive por-muchos que-sean los-días-de-sus-años pero-su-alma no-se-sacia del-bien y-además-sepultura no-hay para-él digo que-es-bueno más-que-él el-abortivo