Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Salmos 109:18 - Gloss Spanish

Se-vistió de-maldición como-su-manto Y-entró como-agua en-su-interior y-como-aceite en-sus-huesos

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Maldecir le resulta tan natural como la ropa que usa, o el agua que bebe o los alimentos deliciosos que come.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se puso la maldición como su ropa: que le penetre hasta el fondo como el agua y le cale como aceite hasta sus huesos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Como de su manto, se vistió de maldición, Y ella entró como agua en sus entrañas, Como aceite en sus huesos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

tomó la maldición como vestido, que como agua penetre en su interior, como aceite en sus huesos;

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Salmos 109:18
14 Referans Kwoze  

De-justicia me-vestía y-me-cubría-ella como-manto y-turbante era-mi-derecho


Sea-le como-vestidura con-que-se-cubre y-por-cinto con-que-siempre se-ciñe


Por-tanto les-sirve-de-collar la-soberbia cubre-como-vestido la-violencia a-ellos


Y-entrarán las-aguas las-(que)-causan-maldición las-estas en-tus-víscera para-hinchar tu-estómago y-para-hacer-caer tu-muslo, y-dirá la-mujer, Amén Amén.


Y-dará-a-beber --las-aguas y-sucederá si-ella-se-ha-contaminó y-cometió infidelidad contra-su-marido y-entrarán en-ella las-aguas las-(que)-traen-maldición para-amarguras y-se-hinchará su-estómago y-caerá su-muslo, y-será la-mujer por-maldición en-medio-de su-pueblo.