Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 4:8 - Gloss Spanish

dijo el-rescatador a-Booz adquiere-para-ti y-se-quitó su-sandalia

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y se quitó el zapato.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el otro redentor de la familia se quitó la sandalia mientras le decía a Booz: —Compra tú la tierra.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Por eso, el pariente que debía comprar la propiedad se sacó la sandalia, diciendo a Booz: 'Cómpratela.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el pariente más cercano dijo a Booz: Adquiérela para ti. Y se quitó el calzado.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dijo, pues, a Booz el que tenía derecho de rescate: 'Cómpralo tú'. Y se descalzó la sandalia.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces el pariente dijo a Boaz: Tómalo tú. Y se quitó su zapato.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 4:8
3 Referans Kwoze  

Entonces-se-acercará su-cuñada a-él a-ojos-de los-ancianos y-ella-quitará sandalia-de-él de-sobre su-pie y-escupirá en-rostro-de-él y-hablará y-dirá así sea-hecho a-el-hombre que no-edifique --casa-de su-hermano


to antes en-Israel sobre-el-rescate y-sobre-el-cambio para-ratificar todo-asunto se-quitaba hombre su-sandalia y-daba a-su-compañero y-esto el-testimonio en-Israel


y-dijo Booz a-los-ancianos y-todo-el-pueblo testigos ustedes este-día que adquiero --todo-lo-que de-Elimelec y todo-que de-Quilión y-Mahlón de-mano-de Noemí