Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 4:7 - Gloss Spanish

to antes en-Israel sobre-el-rescate y-sobre-el-cambio para-ratificar todo-asunto se-quitaba hombre su-sandalia y-daba a-su-compañero y-esto el-testimonio en-Israel

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Había ya desde hacía tiempo esta costumbre en Israel tocante a la redención y al contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba a su compañero; y esto servía de testimonio en Israel.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

En esos días era costumbre en Israel que cualquiera que transfiriera un derecho de compra se quitara la sandalia y se la entregara a la otra parte. Esto hacía válida la transacción de una manera pública.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Era entonces costumbre en Israel que para confirmar cualquier negocio, como rescate o cambio, una de las partes se sacara su sandalia y se la diera al otro. Y este gesto servía como prueba del contrato.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Desde antiguo había una tradición en Israel tocante a la redención y al intercambio para confirmar cualquier asunto: uno se quitaba el calzado y se lo daba al otro, y esto servía de testimonio en Israel.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Antiguamente, era costumbre en Israel, en caso de rescate o de compra, que, para ratificar todo negocio, uno se quitara la sandalia y la entregara al otro. Ésta era la manera de atestiguar en Israel.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y en tiempos pasados había esta costumbre en Israel tocante a la redención o contrato, que para confirmar cualquier asunto, uno se quitaba el zapato y lo daba a su compañero; y este era el testimonio en Israel.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 4:7
2 Referans Kwoze  

dijo el-rescatador a-Booz adquiere-para-ti y-se-quitó su-sandalia