y-dijo el-joven que-anunciaba a-él encontrar me-encontraba en-el-monte-de el-Gilboa y-he-aquí-que Saúl se-apoyaba sobre-su-lanza y-he-aquí-que el-carro y-los-dueños-de las-caballerías le-seguían
Rut 2:3 - Gloss Spanish y-fue y-llegó y-espigo en-el-campo, tras los-segadores y-la-llevo-casualmente su-fortuna a-la-parte-de el-campo de-Booz que de-la-familia-de Elimelec, Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Fue, pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que aquella parte del campo era de Booz, el cual era de la familia de Elimelec. Biblia Nueva Traducción Viviente Así que Rut salió a recoger espigas detrás de los cosechadores, y resultó que lo hizo en un campo que pertenecía a Booz, el pariente de su suegro, Elimelec. Biblia Católica (Latinoamericana) Como ella se lo diera, Rut salió al campo y se puso a espigar detrás de los segadores. Dio la coincidencia de que el campo adonde ella había llegado pertenecía a Booz, pariente de Elimelec, que precisamente llegó ese día de Belén. La Biblia Textual 3a Edicion Fue pues, y al llegar, espigó en el campo tras los segadores. Y ocurrió que aquella parte del campo era precisamente de Booz, el cual era de la familia de Elimelec. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Fue, pues, y se puso a espigar en un campo tras los segadores. Casualmente aquel campo era propiedad de Booz, de la familia de Elimélec. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Fue, pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció por ventura, que la parte del campo era de Boaz, el cual era de la parentela de Elimelec. |
y-dijo el-joven que-anunciaba a-él encontrar me-encontraba en-el-monte-de el-Gilboa y-he-aquí-que Saúl se-apoyaba sobre-su-lanza y-he-aquí-que el-carro y-los-dueños-de las-caballerías le-seguían
y-allí se-encontraba hombre perverso y-su-nombre Sebá hijo-de-Bicrí hombre-de Benjamín y-tocó en-la-trompeta y-dijo no-hay-para-nosotros parte con-David y-no heredad-para-nosotros con-el-hijo-de-Isaí cada-hombre a-sus-tiendas Israel
Y-estaba él relatando al-rey - que-había-hecho-revivir a-el-muerto y-he-aquí-que la-mujer que-él-había-hecho-revivir a-su-hijo clamando a-el-rey por-su-casa y-por-su-campo y-dijo Guejazí mi-señor el-rey ésta la-mujer y-éste-su-hijo que-hizo-revivir Elíseo
Y-dijo Rut la-moabita a-Noemí: Me-voy-por-favor al-campo a-espigar espigas tras-de quien encuentre-gracia a-sus-ojos. Y-dijo a-ella: Ve, hija-mía.
y-he-aquí-que-Booz vino de-Belén y-dijo a-los-segadores YHVH con-ustedes Y-dijeron a-él Te-bendiga YHVH