Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 2:20 - Gloss Spanish

Y-dijo Noemí a-su-nuera bendito él por-YHVH que no-retiro su-piedad con-los-vivos y-con-los-muertos Y-dijo a-ella Noemí pariente para-nosotros el-hombre uno-de-nuestros-redentores él

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo Noemí a su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado a los vivos la benevolencia que tuvo para con los que han muerto. Después le dijo Noemí: Nuestro pariente es aquel varón, y uno de los que pueden redimirnos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¡Que el Señor lo bendiga! —le dijo Noemí a su nuera—. Nos muestra su bondad no solo a nosotras, sino también a tu marido que murió. Ese hombre es uno de nuestros parientes más cercanos, uno de los redentores de nuestra familia.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¡Pero si el dueño de esos campos es Booz! ¡Bendito sea Yavé, que siempre se muestra tan bueno con los vivos y los muertos! Ese hombre es pariente nuestro; a él, entre otros, le corresponde rescatarnos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Dijo entonces Noemí a su nuera: ¡Bendito sea él por YHVH! Pues nunca ha negado su misericordia ni a los vivos ni a los muertos. Le dijo además Noemí: Ese varón es nuestro pariente; uno de nuestros parientes más cercanos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces Noemí dijo a su nuera: '¡Bendito sea él de parte de Yahveh, que no niega su benevolencia ni a los vivos ni a los muertos!'. Y le añadió Noemí: 'Ese hombre es pariente próximo nuestro y uno de los que tienen derecho a nuestro rescate'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Noemí a su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado a los vivos la benevolencia que tuvo para con los finados. Y Noemí le dijo: Nuestro pariente es aquel varón, y uno de nuestros redentores.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 2:20
15 Referans Kwoze  

y-envió David mensajeros a-hombres-de Jabés-de Galaad y-dijo a-ellos: benditos ustedes por-YHVH que han-hecho a-misericordia la-esta con-su-señor con-Saúl y-sepultaron a-él


y-dijo David acaso? hay-aún quien haya-quedado de-la-casa-de Saúl para-que-haga con-él, misericordia a-causa-de Jonatán


Pues-yo sé que-mi-redentor está-vivo y-al-final sobre-el-polvo se-alzará


En-todo-tiempo ama el-amigo y-el-hermano para-tiempo-de-angustia nace


Cuando-estuviere-desprovisto tu-hermano y-ha-vendido de-su-posesión venga lo-redima el-cercano a-él y-redimirá - venta-de su-hermano.


Y-dijo Rut: la-moabita también ciertamente-dijo a-mi con-los-criados que-para-mí te-juntarás hasta cuando-terminen - toda-la-siega que-para-mí


Y-ahora pues es-verdad ciertamente aunque rescatador yo y-también hay un-rescatador próximo mas-que-yo


Y-dijeron las-mujeres a-Noemí bendito YHVH que no apartó de-ti un-rescatador este-día y-sera-celebrado su-nombre en-Israel


Y-yo digo voy-a-revelar a-tu-oído diciendo: compra ante los-sentados y-ante los-ancianos-de mi-pueblo si-rescatas rescata y-si-no vas-a-rescatar di a-mí y-sepa-yo - pues no-hay fuera-de-ti para-rescatar y-yo tras-de-ti y-dijo yo rescataré


y-dijo el-rescatador no puedo rescatar rescatar para-mí no-sea-que-perjudique a-mi-heredad rescata-para-ti tu --mi-rescate pues no-puedo rescatar