Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 2:17 - Gloss Spanish

y-ella-espigo en-el-campo hasta-la-tarde y-desgrano - lo-que-había-espigado y-era como-un-efa cebadas

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Espigó, pues, en el campo hasta la noche, y desgranó lo que había recogido, y fue como un efa de cebada.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que Rut recogió cebada allí todo el día y cuando la desgranó por la tarde, llenó toda una canasta.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Rut estuvo todo el día espigando y, luego de desgranarlas, vio que había juntado más o menos un quintal de cebada.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Así espigó ella en el campo hasta el atardecer, y desgranó lo que había espigado, y fue como un efa° de cebada.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Así estuvo ella espigando en el campo hasta la tarde. Y cuando desgranó lo que había espigado, obtuvo casi un efa de cebada.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y espigó en el campo hasta la tarde, y desgranó lo que había recogido, y fue como un efa de cebada.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 2:17
5 Referans Kwoze  

Y-el-gomer décimo-de el-efa él -


Vigila las-marchas de-su-casa y-pan de-ociosidad no come


y-también sacar-sacarán para-ella de-los-manojos y-abandonarán y-ella-espigará y-no increparán-a-ella


y-tomo y-llego a-la-ciudad y-vio su-suegra - lo-que-había-espigado y-saco y-dio-a-ella - lo-que-le-había-sobrado de-su-saciarse