Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 2:10 - Gloss Spanish

Y-cayó sobre-su-rostro y-se-postro a-tierra Y-dijo a-él por-qué? he-encontrado gracia en-tus-ojos para-fijarte-en-mi y-yo extranjera?

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ella entonces bajando su rostro se inclinó a tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que me reconozcas, siendo yo extranjera?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Rut cayó a sus pies muy agradecida. —¿Qué he hecho para merecer tanta bondad? —le preguntó—. No soy más que una extranjera.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al oír esto, Rut se inclinó profundamente hasta el suelo y le dijo: '¿Qué de bueno has visto en mí, una extranjera, para que me trates con tanta bondad?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Ella entonces cayó sobre su rostro, se postró en tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos para que te fijes en mí, siendo yo una extranjera?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cayó ella rostro en tierra y, postrada, le dijo: '¿Por qué he encontrado favor a tus ojos y te interesas por mí, siendo yo extranjera?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Ella entonces bajando su rostro se inclinó a tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que tú me reconozcas, siendo yo extranjera?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 2:10
19 Referans Kwoze  

Y-levantó sus-ojos y-miró y-he-aquí tres hombres de-pie junto-a-él y-miró y-corrió a-encontrarles de-la-puerta-de la-tienda y-se-inclinó a-tierra


y-calumnió a-tu-siervo ante-mi-señor el-rey y-mi-señor el-rey como-un-ángel-de el-Dios y-haz el-bien a-tus-ojos


y-vino el-rey David y-se-puso delante-de YHVH y-dijo ¿Quién yo mi-Señor YHVH y-quien mi-casa pues tú-me-has-traído hasta-aquí,


y-se-inclinó y-dijo qué tu-siervo que te-has-vuelto a-el-perro el-muerto que como-yo


Como-nativo de-ustedes será para-ustedes el-extranjero el-que-vive con-ustedes y-amarás a-él como-a-ti pues-extranjeros fueron en-tierra-de Egipto Yo YHVH su-Dios


y-contesto Booz y-dijo a-ella contar fue-contado a-mí todo lo-que-hiciste con-tu-suegra tras la-muerte-de tu-marido y-abandonaste tu-padre y-tu-madre y-la-tierra-de tu-nacimiento y-fuiste a-un-pueblo que no-conocías ayer anteayer


y-ella-dijo he-encontrado-gracia en-tus-ojos mi-señor ciertamente me-has-consolado y-ciertamente has-hablado a-el-corazón-de tu-sierva y-yo no soy como-una-de tus-criadas


Y-dijo a-ella su-suegra donde? has-espigado este-día y-donde? haz-trabajado sea quien-se-fijó-en-ti bendito y-contó a-su-suegra - que-había-trabajado con-él, Y-dijo el-nombre-de el-hombre que he-trabajado con-él, este-día Booz


Y-dijo Rut la-moabita a-Noemí: Me-voy-por-favor al-campo a-espigar espigas tras-de quien encuentre-gracia a-sus-ojos. Y-dijo a-ella: Ve, hija-mía.


tus-ojos en-el-campo, que-sieguen e-irás tras-ellas ¿acaso-no he-ordenado --a-los-criados no tocarte? y-tienes-sed? ve a-las-vasijas y-bebe de-lo-que saquen los-criados


y-vio Abigail a-David y-se-apresuro y-bajo de-sobre el-asno y-Cayo ante-la-faz-de David sobre-su-rostro y-se-postró a-tierra