Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 1:4 - Gloss Spanish

Y-tomaron para-ellos mujeres moabitas. el-nombre-de de-una era-Orfá y-el-nombre de-la-segunda era-Rut. Y-habitaron allí unos-diez años.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

los cuales tomaron para sí mujeres moabitas; el nombre de una era Orfa, y el nombre de la otra, Rut; y habitaron allí unos diez años.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ellos se casaron con mujeres moabitas. Uno se casó con una mujer llamada Orfa y el otro con una mujer llamada Rut. Pero unos diez años después

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ambos tomaron por esposas a mujeres moabitas: una se llamaba Orfa y la otra Rut.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

los cuales tomaron para sí mujeres moabitas. El nombre de una era Orfa,° y el nombre de la otra era Rut.° Y habitaron allí como diez años.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Éstos se casaron con mujeres moabitas: una se llamaba Orfá y la otra Rut, y habitaron allí unos diez años.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

los cuales tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab; el nombre de una era Orfa, y el nombre de la otra, Ruth; y habitaron allí unos diez años.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 1:4
7 Referans Kwoze  

Asimismo en-los-días aquellos vi a-los-judíos que-habían-tomado mujeres de-Asdod de-Asdod amonitas y-moabitas y-moabitas


No-entrará bastardo en-congregación-de YHVH tampoco generación décima no-entrará a-él en-congregación YHVH -


Y-no Emparentarás con-ellos tu-hija no-darás a-su-hijo y-su-hija no-tomarás para-tu-hijo


Y-murió Elimelec, el-marido de-Noemí; Y-quedó ella y-dos hijos-suyos.


Y-murieron también-los-dos, Mahlón y-Quilión. Y-quedó la-mujer sin-dos hijos-suyos y-sin-su-esposo.