Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 1:3 - Gloss Spanish

Y-murió Elimelec, el-marido de-Noemí; Y-quedó ella y-dos hijos-suyos.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Tiempo después murió Elimelec, y Noemí quedó sola con sus dos hijos.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al poco tiempo falleció Elimelec, y Noemí quedó sola con sus dos hijos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y murió Elimelec, marido de Noemí, y fue dejada ella con sus dos hijos,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Murió Elimélec, marido de Noemí, y ella quedó sola con sus dos hijos.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos,

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 1:3
6 Referans Kwoze  

Y-mujer una de-las-mujeres-de los-hijos-de-los-profetas gritó a-Elíseo diciendo: tu-siervo mi-marido ha-muerto y-tú sabes que tu-siervo era temeroso de-YHVH y-el-acreedor ha-venido a-coger a-dos mis-niños par-él como-esclavos


Cercano-está YHVH a-los-quebrantados-de-corazón y-a-los-contritos-de-espíritu salva


Y-el-nombre del-hombre era-Elimelec, y-el-nombre de-su-mujer era-Noemí, y-los-nombres de-los-dos-hijos-suyos eran-Mahlón y-Quilión, Efrateos de-Belén de-Judá. Y-fueron al-país-de-Moab, y-estuvieron-allí.


Y-tomaron para-ellos mujeres moabitas. el-nombre-de de-una era-Orfá y-el-nombre de-la-segunda era-Rut. Y-habitaron allí unos-diez años.