Y-dijo Judá a-Tamar su-nuera permanece viuda casa-de-tu-padre hasta-que-crezca Sela mi-hijo pues dijo quizá-morirá también-él como-su-hermano y-marchó Tamar y-permaneció casa-de su-padre
Rut 1:13 - Gloss Spanish ¿Acaso-a-ellos esperarían hasta que fuesen-mayores? ¿Acaso-a-ellos se-abstendrían sin ser de-un-marido? No hijas-mías pues-es-amargo-para-mí mucho por-ustedes pues-ha-salido contra-mí la-mano-de-Dios. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 ¿habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿Habíais de quedaros sin casar por amor a ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí. Biblia Nueva Traducción Viviente ¿Esperarían ustedes hasta que ellos crecieran y se negarían a casarse con algún otro? ¡Por supuesto que no, hijas mías! La situación es mucho más amarga para mí que para ustedes, porque el Señor mismo ha levantado su puño contra mí. Biblia Católica (Latinoamericana) ¿serían ustedes capaces de esperar a que se hicieran mayores? ¿Dejarían por eso de casarse? No, hijitas, bastante me ha castigado ya Dios como para añadir esta preocupación por ustedes. La Biblia Textual 3a Edicion ¿los esperaríais hasta que crecieran? ¿Os retraeríais por ellos sin tomar marido? No, hijas mías; tengo sobrada amargura por vosotras, pues la mano misma de YHVH se ha desatado contra mí. Biblia Serafín de Ausejo 1975 ¿ibais a esperar vosotras hasta que fueran mayores, y por ellos ibais a renunciar a tomar marido ahora? No, hijas mías; siento demasiada compasión por vosotras, porque la mano de Yahveh se ha desatado contra mí'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) ¿habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿Habíais vosotras de quedaros sin casar por amor a ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí. |
Y-dijo Judá a-Tamar su-nuera permanece viuda casa-de-tu-padre hasta-que-crezca Sela mi-hijo pues dijo quizá-morirá también-él como-su-hermano y-marchó Tamar y-permaneció casa-de su-padre
Apiádense-de-mí apiádense-de-mí ustedes mis-amigos porque la-mano-de-Dios ha-herido me
Porque día y-noche pesaba sobre-mí tu-mano me-convirtió mi-savia en-ardores de-verano Sélah
Y-también mano-de-YHVH estaba contra-ellos para-destruir-los de-entre el-campamento hasta acabar-los
en-todo lo-que salían la-mano-de-YHVH estaba-contra-ellos para-mal como habían-dicho YHVH y-como había-jurado YHVH a-ellos y-hubo-aprieto para-ellos grande
vuelven, hijas-mías. Váyanse. Que soy-muy-vieja para-tener un-marido. Si dijera que-tengo-para-mí esperanza también, si-tuviera por-la-noche un-marido y-también tuviera hijos,
Y-levantaron sus-voces y-lloraron de-nuevo. Y-besó Orfá a-su-suegra pero-Rut se-aferró a-ella.
Yo plena salí y-vacía me-ha-llevado-de-vuelta Dios. ¿Por-qué me-llaman a-mí Noemí, ya-que-Dios ha-testificado contra-mí y-el-Todopoderoso me-ha-afligido a-mí?
y-enviaron y-congregaron a-todos-los-príncipes-de filisteos Y-dijeron envíen --el-arca-de el-Dios-de Israel y-vuelva a-su-lugar y-no-haga-morir a-mi y-a-mi-pueblo pues-había terror-de-muerte en-toda-la-ciudad se-había-hecho-pesada mucho la-mano-de el-Dios allí