Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Números 5:23 - Gloss Spanish

Y-escribirá --las-maldiciones las-estas el-sacerdote en-el-libro, y-raspará (con)-las-aguas las-amargas.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

El sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un trozo de cuero y luego las lavará para que caigan dentro del agua amarga.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Después, el sacerdote escribirá en una hoja estas imprecaciones y las lavará en el agua amarga.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un rollo, las borrará con las aguas amargas,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El sacerdote escribirá en una hoja estas imprecaciones, las diluirá en el agua amarga

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Números 5:23
14 Referans Kwoze  

Así ha-dicho YHVH he-aquí voy-a-traer mal sobre-el-lugar este y-sobre-sus-habitantes - todas-las-maldiciones que-están-escritas en-el-libro que leyeron delante-de el-rey-de Judá


¿Quién diera-me que-oyera me He-aquí-mi-firma el-Todopoderoso me-responda y-el-libelo escriba el-hombre de-mi-litigio


Al-director-del-coro Salmo de-David


Purifícame con-hisopo y-seré-limpio Lávame y-más-que-la-nieve blanco-quedaré


Y-dijo YHVH a-Moisés cribe este memorial en-el-libro, y-di a-oídos-de Josué que-borrar borraré --memoria-de Amalec de-bajo los-cielos


Yo yo él que-borra tus-transgresiones por-mi-causa y-tus-pecados no recuerdo


Deshice como-nube tus-ofensas y-como-niebla tus-pecados vuelve a-mí porque te-redimí


Y-entrarán las-aguas las-(que)-causan-maldición las-estas en-tus-víscera para-hinchar tu-estómago y-para-hacer-caer tu-muslo, y-dirá la-mujer, Amén Amén.


Y-hará-beber a-la-mujer --las-aguas las-amargas las-(que)-traen-maldición, y-entrarán con-ella las-aguas las-(que)-traen-maldición. para-amarguras.


Y-ahora escribir para-ustedes --la-canción la-ésta y-enseña a-hijos-de-Israel pon-la en-boca-de-ellos para-que sea-para-mí la-canción la-ésta para-testimonio contra-hijos-de Israel