Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Números 14:15 - Gloss Spanish

Si-matas --el-pueblo el-éste como-hombre uno entonces-dirán las-naciones que-oyeron --tu-fama diciendo:

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y que has hecho morir a este pueblo como a un solo hombre; y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que si ahora matas a todo el pueblo de un solo golpe, las naciones que han oído acerca de tu fama dirán:

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Y ahora quieres que muera este pueblo como un solo hombre? Pero entonces las naciones que oyeron hablar de ti van a decir:

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Si haces morir, pues, a este pueblo como un solo hombre, las gentes que han oído tu fama hablarán, diciendo:

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¡Y vas a hacer morir ahora a este pueblo como un solo hombre! Las naciones que han oído hablar de ti, se dirán:

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y las naciones que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Números 14:15
3 Referans Kwoze  

¿Por-qué dirán Egipcios diciendo para-mal sacó-a-ellos para-matar a-ellos en-las-montañas y-para-raer-a-ellos de-sobre faz-de la-tierra vuelve del-ardor-de tu-ira y-arrepiéntete sobre-el-mal a-tu-pueblo


Porque-no pudiendo YHVH meter --el-pueblo el-éste en-la-tierra que-prometió a-ellos entonces-los-mató en-el-desierto


y-dijo a-él YHVH ciertamente estaré contigo y-derrotarás a-Madián como-hombre uno