Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 14:5 - Gloss Spanish

Y-mandará el-sacerdote y-matará --el-ave la-una en-vasija-de-barro en-aguas vivas

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El sacerdote mandará matar una de las aves sobre una vasija de barro llena de agua fresca.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Después mandará sacrificar uno de los pájaros sobre una vasija de barro con agua fresca.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Luego el sacerdote ordenará que se degüelle la primera avecilla en una vasija de barro sobre aguas vivas.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Luego el sacerdote mandará degollar una de las aves sobre una vasija de barro con agua corriente.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 14:5
8 Referans Kwoze  

Y-mandará el-sacerdote Y-tomará para-el-que-se-purifica dos-aves vivas limpias y-madera-de cedro e-hilado-de carmesí e-hisopo


Y-matará --El-ave la-una en-vasija-de-barro en-aguas vivas


--El-ave el-vivo tomará a-ella y-madera-de el-cedro --hilado-de el-carmesí y-el-hisopo Y-mojará a-ellos con El-ave la-viva en-su-sangre El-ave la-que-es-matada sobre las-aguas las-vivas


Y-tomará el-sacerdote aguas santas en-vasija-de-barro, y-de-el-polvo que esté en-el-suelo-de el-tabernáculo, tomará el-sacerdote y-dará de-las-aguas.