Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jueces 3:22 - Gloss Spanish

y-entró también-la-empuñadura tras la-hoja y-se-cerró la-grasa al-rededor-de la-hoja porque no sacó la-daga de-su-vientre Y-salió el-excremento

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

de tal manera que la empuñadura entró también tras la hoja, y la gordura cubrió la hoja, porque no sacó el puñal de su vientre; y salió el estiércol.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

La daga entró tan profundo que la empuñadura se hundió bajo la gordura del rey. Así que Aod no sacó la daga, y al rey se le vaciaron los intestinos.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El puño entró junto con la hoja y la grasa se cerró por encima de la hoja, pues no se la sacó del vientre, y salieron los excrementos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y la empuñadura entró tras la hoja, y la grasa se cerró tras ella, de modo que no pudo sacarse el puñal de su vientre, y la punta le salió por la horcajadura.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Incluso la empuñadura penetró tras la hoja, que quedó tapada por la grasa, pues no le extrajo el puñal del vientre. Y se le salieron las heces.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y la empuñadura también entró tras la hoja, y la grosura encerró la hoja, pues él no sacó el puñal de su vientre; y salió el excremento.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jueces 3:22
2 Referans Kwoze  

y-alargó Eúd --mano-de su-izquierda Y-tomó --la-daga de muslo-de su-derecha y-la-clavó en-su-vientre


Y-salió Eúd al-corredor y-cerró las-puertas-de la-cámara-alta tras-él y-aseguro-con-cerrojo