Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jueces 19:14 - Gloss Spanish

y-pasaron y-fueron y-se-puso para-ellos el-sol junto-a el-Guibeá que De-Benjamín

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pasando, pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa que era de Benjamín.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que siguieron adelante. El sol se ponía cuando llegaron a Guibeá, una ciudad situada en Benjamín,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pasaron de largo, siguieron caminando y llegaron cerca de Guibea de Benjamín cuando el sol ya se ponía.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

De tal manera siguieron su camino y el sol se les puso cerca de Gabaa, que era de Benjamín.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pasaron de largo y continuaron el viaje. La puesta del sol les alcanzó junto a Guibeá de Benjamín.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pasando pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que pertenece a Benjamín.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jueces 19:14
4 Referans Kwoze  

Tres años reinó en-Jerusalén y-el-nombre-de su-madre Micaía hija-de-Uriel de-Gibeá Y-guerra hubo entre Abías y-entre Jeroboam


y-dijo a-su-siervo ve y-acerquémonos a-uno-de los-lugares y-pernoctaremos en-Guibeá o en-Ramá


y-se-desviaron allí para-entrar a-pernoctar en-el-Guibeá entro y-se-quedo en-la-plaza-de la-ciudad y-no-hubo hombre que-acogiera-a-ellos en-la-casa para-pasar-la-noche


y-he-aquí-que un-hombre anciano llego de-su-trabajo de-el-campo por-la-tarde y-el-hombre de-la-montaña-de Efraín Y-él,-vivía en-Guibeá y-los-hombres-de el-lugar benjaminitas