Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Josué 2:15 - Gloss Spanish

y-los-hizo-bajar con-la-cuerda a-través-de la-ventana porque su-casa en-la-pared-de el-muro y-en-el-muro ella vivía

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba en el muro de la ciudad, y ella vivía en el muro.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces, dado que la casa de Rahab estaba construida en la muralla de la ciudad, ella los hizo bajar por una cuerda desde la ventana.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los ayudó a bajar por la ventana, porque su casa estaba construida junto a la muralla.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana (pues su casa estaba adosada al muro, y ella vivía en el muro),

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ella los descolgó con una cuerda por la ventana, pues su casa estaba adosada a la muralla y ella vivía sobre la muralla misma.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba a la pared del muro, y ella vivía en el muro.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Josué 2:15
6 Referans Kwoze  

Y-dijeron a-ella los-hombres nuestras-vidas en-lugar-de-ustedes a-morir si no cuentes --nuestro-asunto este y-sucederá cuando-el-dar-de-YHVH a-nosotros --el-país y-obraremos contigo misericordia y-verdad


Y-dijo a-ellos a-el-monte vayan para-que-no-se-encuentren con-ustedes los-perseguidores y-estén-escondidos allí tres días hasta el-volverse los-perseguidores y-después irán por-su-camino


y-clamó el-pueblo y-tocaron con-los-cuernos y-sucedió cuando-el-oír-de el-pueblo --el-son-de el-cuerno y-gritaron el-pueblo grito grande Y-cayó la-muralla bajo-ella y-subió el-pueblo a-la-ciudad hombre frente-a-el y-tomaron --la-ciudad