Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 9:3 - Gloss Spanish

Si-le-place disputar con-él, no-le-responderá uno de-entre-mil,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Si quisiere contender con él, No le podrá responder a una cosa entre mil.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si alguien quisiera llevar a Dios a juicio, ¿sería posible responderle siquiera una vez entre mil?

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si quisiere discutir con él, no podría responderle ni una entre mil veces.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Aunque pretenda disputar con Él, No le podría responder una entre mil razones.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si pretende discutir con él, no podrá responderle ni una vez entre mil.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si quisiere contender con Él, no le podrá responder a una cosa de mil.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 9:3
18 Referans Kwoze  

Diré a-Dios no-me-condenes hazme-saber sobre ¿Qué-contiendes-conmigo


¿Quién-es-él que-contenderá conmigo pues-ahora me-callaría y-expiraría


Por-qué? a-él te-querellas de-que a-todas-las-palabras-de-él no-replica


Porque no al-hombre impone plazo para-que-comparezca ante-Dios en-juicio


Contenderá con-el-Todopoderoso el-censor el-que-reprende a-Dios responda-a-esto -


Una-vez he-hablado y-no responderé aún-dos-veces y-no añadiré-más -


¿Cuánto-menos? pues-yo le-responderé y-elegiré mis-palabras con-él


Si-me-justifico mi-boca me-condenará aunque-íntegro-yo-sea entonces-me-declarará-culpable


Además-tu-siervo es-amonestado por-ellos en-guardarlos hay-recompensa grande


Tú YHVH no-retengas tus-compasiones de-mí tu-misericordia y-tu-verdad siempre me-guarden