Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 8:18 - Gloss Spanish

Si-se-le-arranca de-su-lugar entonces-éste-niega le nunca te-vi

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Si le arrancaren de su lugar, Este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero cuando se la arranca de raíz, ¡es como si nunca hubiera existido!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero lo han quitado de su lugar y lo niega su propio sitio: 'Nunca te he visto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Si se le arranca de su lugar, Éste lo negará diciendo: ¡Nunca te he visto!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero cuando le arrancan de su sitio éste le reniega: 'Nunca te vi'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si le arrancaren de su lugar, este le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 8:18
10 Referans Kwoze  

Como-sus-heces para-siempre perecerá quienes-lo-veían dirán ¿Dónde-está-él


El-ojo que-lo-miraba ya-no lo-hará-más y-no-de-nuevo le-veré su-lugar


No-volverá de-nuevo a-su-casa y-no-lo-reconocerá más su-lugar


No-me-mirará el-ojo del-que-me-ve tus-ojos en-mí pero-ya-no-existiré


Sobre-un-montón-de-rocas sus-raíces se-entrelazan una-casa-de piedras ve-en-visión


Pues el-viento pasa-sobre-ella y-ya-no-existe ni-la-reconoce más su-lugar


Y-aún un-poco y-ya-no-existe el-impío te-fijarás en-su-lugar y-ya-no-está-él


Pero-pasa-uno-por-allí y-he-aquí ya-no-estaba lo-busqué-sí mas-no fue-hallado


El-hombre-bruto no conoce y-el-necio no-entiende --esto