Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 31:1 - Gloss Spanish

Pacto concerté con-mis-ojos y-cómo? fijaré-la-mirada sobre-una-doncella

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Hice pacto con mis ojos; ¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Hice un pacto con mis ojos, de no mirar con codicia sexual a ninguna joven.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yo había hecho ese pacto con mis ojos de ni siquiera mirar a una doncella.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Hice un pacto con mis ojos: ¿Fijaré la mirada en una doncella?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Yo había hecho pacto con mis ojos de no ponerlos en doncella alguna.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Hice pacto con mis ojos: ¿Cómo, pues, había yo de pensar en una virgen?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 31:1
10 Referans Kwoze  

Y-vieron hijos-de-Dios a-hijas-de el-hombre que hermosas ellas y-tomaron para-ellos esposas de-todo lo-que eligieron


Si-fue-seducido mi-corazón tras-mujer o-a-la-puerta de-mi-prójimo estuve-al-acecho


Aparta mis-ojos de-mirar la-vanidad En-tu-camino vivifícame


Tus-ojos al-frente miren y-tus-párpados miren-rectamente a-lo-que-está-delante-de-ti


No-codicies su-hermosura en-tu-corazón ni-dejes-que-te-cautive con-sus-párpados