Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 14:8 - Gloss Spanish

Si-envejece en-la-tierra su-raíz y-en-el-polvo muere su-tronco

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Aunque sus raíces hayan envejecido en la tierra y su tocón esté podrido,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Aunque sus raíces se hayan envejecido en la tierra, y su tronco muera en el suelo,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Aunque en el suelo haya muerto su tronco, Y en la tierra envejezca su raíz,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

si su raíz envejece en la tierra y en el suelo muere su tronco,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 14:8
5 Referans Kwoze  

Porque hay para-el-árbol esperanza si-es-cortado de-nuevo retoñará y-su-renuevo no cesará


Al-olor-de las-aguas reverdecerá y-producirá remaje como-planta


Vivirán tus-muertos mi-cadáver se-levantarán despierten y-griten-con-alegría moradores-de polvo pues rocío-de mañanas tu-rocío tierra cadáveres dará -