Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 18:4 - Gloss Spanish

Pero-se-malogró la-vasija que él haciendo con-el-barro en-mano-de el-alfarero y-repitió y-lo-hizo vasija otra como mejor a-ojos-de el-alfarero para-hacer -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y la vasija de barro que él hacía se echó a perder en su mano; y volvió y la hizo otra vasija, según le pareció mejor hacerla.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero la vasija que estaba formando no resultó como él esperaba, así que la aplastó y comenzó de nuevo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero el cántaro que estaba haciendo le salió mal, mientras amoldaba la greda. Lo volvió entonces a empezar, transformándolo en otro cántaro a su gusto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y la vasija de barro que estaba haciendo se echó a perder en la mano del alfarero, así que volvió a hacer de ella otra vasija, según le pareció mejor hacerla.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero la vasija que estaba haciendo con la arcilla se estropeó en las manos del alfarero, y entonces volvió a hacer con ella otra vasija, que le pareció mejor al alfarero.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el vaso de barro que él hacía se echó a perder en la mano del alfarero; así que volvió a hacer de él otro vaso, según al alfarero le pareció mejor hacerlo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 18:4
5 Referans Kwoze  

Ay el-que-riñe con-su-Hacedor tiesto con-tiestos-de tierra ¿acaso-dirá barro al-que-lo-modela ¿Qué-?-haces y-tu-obra no-hay-manos para-él '


Y-bajé-a la-casa-de el-alfarero y-he-aquí y-he-aquí él haciendo una-obra en-los-tornos


Y-fue palabra-de-YHVH a-mí diciendo:


Acaso-como-el-alfarero el-éste no-puedo hacer con-ustedes casa-de Israel declaración-de-YHVH he-aquí como-el-barro en-mano-de el-alfarero así-ustedes en-mi-mano casa-de Israel -