Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Hageo 2:16 - Gloss Spanish

Antes-de-su-suceder se-iba a-montón-de veinte pero-había diez se-iba a-el-lagar para-sacar cincuenta batos pero-había veinte

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Antes que sucediesen estas cosas, venían al montón de veinte efas, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta cántaros, y había veinte.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando esperaban veinte medidas de grano, cosechaban solo diez. Cuando esperaban sacar cincuenta litros del lagar, encontraban solo veinte.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿qué les pasaba? Venían a un montón de veinte sacos de trigo, pero sólo quedaban diez. Venían a un tanque de cincuenta arrobas de vino y se encontraban sólo veinte.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Durante aquel tiempo, cuando alguien llegaba a un montón de veinte efas y había sólo diez, o cuando iba al lagar para sacar cincuenta cubos y había sólo veinte.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿qué ocurría? Que veníais al montón de grano para sacar veinte medidas y sólo había diez; veníais a la cuba para sacar cincuenta medidas y sólo había veinte.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Antes que fuesen estas cosas, venían al montón de veinte, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta cántaros del lagar, y había veinte.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Hageo 2:16
9 Referans Kwoze  

Ciertamente diez yugadas-de-viña producirán un-bato uno y-semilla-de un-homer producirá un-efa -


Y-ha-desaparecido alegría Y-gozo de-la-viña y-de-tierra-de Moab, vino de-lagares haré-que-falte no-pisa júbilo júbilo no júbilo


Siembran mucho pero-recogen poco comer pero-no-hay-estar-harto beber pero-no-hay-saciedad vestir Pero-no-hay-calentarse para-él y-el-asalariado gana-salario para-bolsa agujereado -


Y-ahora vigilen-ahora su-intención desde-el-día el-éste y-en-adelante antes-de poner-piedra sobre-piedra en-templo-de YHVH


Golpeé a-ustedes en-tizón y-con-anublo y-con-granizo a toda-obra-de sus-manos pero-no-hubo-de-ustedes a-mí declaración-de-YHVH


Si-no escuchan Y-si-no ponen en-corazón para-dar honra a-mi-nombre dice YHVH-de ejércitos Entonces-enviaré Contra-ustedes --la-maldición y-maldeciré --sus-bendiciones y-también la-maldije porque ustedes-no ponen en-corazón