Génesis 5:29 - Gloss Spanish Y-llamó --su-nombre Noé para-decir este nos-confortará de-nuestras-obras y-del-trabajo-de nuestras-manos de-el-terreno que la-maldijo YHVH Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo. Biblia Nueva Traducción Viviente Lamec le puso por nombre a su hijo Noé, porque dijo: «Que él nos traiga alivio de nuestro trabajo y de la penosa labor de cultivar esta tierra que el Señor ha maldecido». Biblia Católica (Latinoamericana) y le puso por nombre Noé, pues pensó: 'Este nos servirá de consuelo en medio de nuestro trabajo y del cansancio de nuestras manos, debido a la tierra que maldijo Yavé. La Biblia Textual 3a Edicion Y llamó su nombre Noé,° diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras y de la fatiga de nuestras manos, de la tierra que maldijo YHVH. Biblia Serafín de Ausejo 1975 al que llamó Noé, diciendo: 'Éste nos consolará en nuestra tarea y en la fatiga de nuestras manos por la tierra que maldijo Yahveh'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo. |
Y-vivió-Lamec después-de le-engendrar a-Noé cinco y-noventa año y-cinco cientos año y-engendró hijos e-hijas
Y-fue-destruido --todo-el-viviente que sobre-faz-de la-tierra del-hombre hasta-bestia hasta-reptil y-hasta-ave-de los-cielos y-fueron-destruidos de-la-tierra y-quedó sólo-Noé y-quien con-él en-el-arca
Porque-aguas-de Noé esto para-mí cuando juré de-pasar aguas-de-Noé otra-vez sobre-la-tierra así juré de-enojar contra-ti y-de-reprender-a-ti
Si-estuvieran tres los-hombres los-estos en-medio-de-ella Noé Daniel Daniel y-Job ellos por-su-justicia salvarían das declaración-de Señor YHVH
Incluso-Noé Daniel Daniel y-Job en-medio-de-ella vivo-Yo declaración-de Señor YHVH ni-hijo ni-hija librarían ellos por-justicia-de-ellos librarían su-vida -