Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 45:9 - Gloss Spanish

apresúrense y-suban a-mi-padre y-digan a-él: así dijo tu-hijo José: me-hizo Dios por-señor de-todo-Egipto, desciende a-mi no-tardes

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Daos prisa, id a mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven a mí, no te detengas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Ahora, ¡apresúrense! Regresen a donde está mi padre y díganle: “Tu hijo José dice: ‘Dios me ha hecho señor de toda la tierra de Egipto. ¡Así que ven a verme de inmediato!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Vuelvan pronto donde mi padre y díganle: 'Esto te manda a decir tu hijo José: Dios me ha hecho dueño de todo Egipto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Daos prisa, subid hasta mi padre, y decidle: Así dice tu hijo José: ’Elohim me ha puesto por señor de todo Egipto, desciende a mí, no te detengas,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Daos prisa en volver a mi padre, y decidle: 'Esto ha dicho tu hijo José: Dios me ha constituido señor de todo Egipto; ven, pues, a mi lado, no te detengas.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Daos prisa, id a mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven a mí, no te detengas:

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 45:9
4 Referans Kwoze  

Y-habita en-tierra-de-Gosén y-ésta cerca de-mi tú y-tus-hijos e-hijos-de tus-hijos y-tus-ovejas y-tus-vacas y-todo-lo-que-contigo


Y-digan a-mi-padre --toda-mi-gloria en-Egipto - todo-lo-que vieron; y-apresúrense y-hagan-bajar a-mi-padre aquí