Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 33:11 - Gloss Spanish

Toma-por-favor --mi-presente que ha-sido-traído para-ti pues-me-ha-hecho-favor Dios y-pues hay-para-mí-todo e-insistió-con-él y-tomó

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Acepta, te ruego, mi presente que te he traído, porque Dios me ha hecho merced, y todo lo que hay aquí es mío. E insistió con él, y Esaú lo tomó.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Por favor, acepta este regalo que te traje, porque Dios ha sido muy generoso conmigo. Yo tengo más que suficiente. Debido a la insistencia de Jacob, Esaú finalmente aceptó el regalo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Acepta, pues, el regalo que te he traído, ya que Dios me ha favorecido, y tengo de todo. Jacob insistió tanto, que Esaú aceptó.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Acepta, te ruego, mi presente° que fue traído para ti, pues ’Elohim me ha favorecido, porque tengo de todo. Y le rogó con insistencia, y él lo aceptó.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Acepta, te ruego, los presentes que te he traído, pues Dios me ha favorecido y tengo de todo'. Y tanto le insistió que se lo aceptó.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Acepta, te ruego, mi bendición que te es traída; porque Dios me ha favorecido, y porque tengo lo suficiente. Y porfió con él, y la tomó.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 33:11
21 Referans Kwoze  

Y-se-enriqueció el-hombre mucho mucho y-fue-para-él ovejas-de muchas y-siervas y-siervos y-camellos y-asnos


Y-dirán también he-aquí tu-siervo Jacob tras-nosotros pues-dice apaciguaré tu-rostro con-el-regalo el-que-va ante-mi y-tras-mi-que veré tu-rostro quizá recibirá mi-rostro


Y-dijo Jacob no-por-favor si-ahora hallé gracia en-tus-ojos y-tomes mi-regalo de-mi-mano pues por-eso veo tu-cara como-veo cara-de Dios pues-me-recibiste


dijo andemos y-marchemos y-marcharé delante-de-ti


Y-dijo Esaú hay-para-mí mucho hermano-mío sea para-ti lo-que-para-ti


E-insistieron-a-él hasta-dar-vergüenza y-dijo envíen y-enviaron cincuenta hombres y-buscaron tres-días y-no lo-encontraron


Y-dijo Naamán dígnate toma dos-talentos e-insistió-a-él y-ató dos-talentos plata a-dos talegas y-dos mudas-de vestidos y-dio a-dos sus-muchachos y-cargaron ante-él


y-contesto-ella da-a-mí bendición pues tierra-de el-Négueb me-has-dado Y-darás a-mí fuentes-de agua y-dio-a-ella - fuentes-de arriba y fuentes-de abajo -


y-ella-dijo a-el: concede-a-mí bendición pues la-tierra-de el-Neguev has-dado da a-mí fuentes-de agua y-dio-a-ella Caleb - las-fuentes-de arriba y las-fuentes-de abajo -


y-Ahora la-bendición la-esta que-ha-traído tu-sierva a-mi-señor sea-dada a-los-muchachos los-que-van-caminando a-los-pies-de Mi-señor


y-llego David a-Siclag y-envió del-botín a-ancianos-de Judá a-su-amigo diciendo: he-aquí para-ustedes bendición de-botín-de enemigos-de YHVH