Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 30:13 - Gloss Spanish

Y-dijo Lea cuan-feliz porque me-felicitarán mujeres y-llamó --su-nombre Aser

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa; y llamó su nombre Aser.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

y Lea le puso por nombre Aser, porque dijo: «¡Qué alegría que tengo! Ahora las demás mujeres celebrarán conmigo».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

y dijo Lía: '¡Felicidad! Las mujeres me felicitarán. Y le llamó Aser.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y dijo Lea: Por mi dicha me felicitarán las hijas.° Y llamó su nombre Aser.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y exclamó Lía: '¡Qué felicidad!, pues las mujeres me felicitarán'. Y lo llamó Aser.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Lea: ¡Qué dicha la mía! porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 30:13
8 Referans Kwoze  

Y-dio-a-luz Zilpa criada Lea hijo segundo para-Jacob


E-hijos-de Zilpa sierva-de Lea Gad y-Aser éstos hijos-de Jacob que fue-nacido-a-él en-Padán-Aram


E-hijos-de Aser: Imna e-Isúa e-Isúi y-Bería y-Sera hermana-de-ellos e-hijos-de de-Bería Jeber y-Malquiel


De-Aser sustancioso su-pan y-él dará delicias-de-rey -


Se-levantan sus-hijos y-la-felicitan se-levanta-también-su-marido y-la-alaba-diciendo


Una-sola ella-es mi-paloma mi-perfecta única ella-es de-su-madre la-preferida ella de-quien-dio-a-luz la-vieron las-doncellas y-la-llamaron-dichosa las-reinas y-las-concubinas también-la-alabaron -