Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 29:8 - Gloss Spanish

y-dijeron no podemos hasta que se-recojan todos-los-rebaños y-remuevan --la-piedra de-sobre boca-de el-pozo y-abrevaremos las-ovejas

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los rebaños, y remuevan la piedra de la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—No podemos dar de beber a los animales hasta que hayan llegado todos los rebaños —contestaron—. Entonces los pastores quitan la piedra de la boca del pozo y damos de beber a todas las ovejas y las cabras.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los pastores respondieron: 'No podemos hacer eso hasta que no se junten todos los rebaños y se haya sacado la piedra de la boca del pozo. Entonces damos de beber a las ovejas.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero ellos dijeron: No podemos hasta que se reúnan todos los rebaños. Entonces rodamos la piedra de sobre la boca del pozo y abrevamos las ovejas.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ellos respondieron: 'No podemos hacerlo hasta que se junten todos los rebaños y corramos la piedra que hay sobre la boca del pozo; entonces abrevaremos el ganado'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 29:8
8 Referans Kwoze  

Y-se-juntaban-allí todos-los-ganados y-removían --la-piedra de-sobre boca-de el-pozo y-abrevaban --las-ovejas y-volvían-a-poner --la-piedra sobre-boca-de el-pozo a-su-lugar


Y-dijo mira todavía el-día largo no-tiempo-de recoger el-ganado abreven las-ovejas e-vayan apacenten


Aún-él hablando con-ellos y-Raquel venía con-las-ovejas que de-su-padre porque pastora ella


Y-dijeron a-ellos: no podemos hacer la-cosa la-ésta para-dar --nuestra-hermana a-hombre que-a-él prepucio pues-desgracia eso para-nosotros


Y-pusieron para-él aparte y-para-ellos aparte y-para-los-egipcios los-que-comían con-él aparte, pues no podían los-egipcios comer con-los-hebreos pan pues-abominable esto para-los-egipcios


ellos subían por-la-cuesta-de la-ciudad y-ellos encontraron muchachas saliendo a-sacar agua y-dijeron a-ellos acaso-hay? en-esto el-vidente?