Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 29:26 - Gloss Spanish

Y-dijo Labán no-se-hace así en-nuestro-lugar dar la-joven antes-que la-primogénita

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Aquí no es nuestra costumbre casar a la hija menor antes que a la mayor —contestó Labán—,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Por qué me has engañado?' Labán le respondió: 'No se acostumbra por aquí dar la menor antes que la mayor.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Labán dijo: No se hace así en nuestro lugar, de dar la más joven antes que la primogénita.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió Labán: 'No es costumbre en este lugar el dar la hija pequeña antes que la mayor.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 29:26
4 Referans Kwoze  

Y-fue por-la-mañana y-he-aquí-ella Lea y-dijo a-Labán ¿qué-esto hiciste a-mi acaso-no por-Raquel serví para-ti ¿y-por-qué me-engañaste


Cumple semana-de ésta y-daremos a-ti también---ésta por-trabajo que trabajes para-mí aún siete-años otros


Y-dijo José a-su-padre no-así padre-mio pues-éste el-primogénito, pon tu-mano-derecha sobre-su-cabeza