Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 26:20 - Gloss Spanish

Y-riñeron pastores-de Gerar con-pastores-de Isaac decir para-nosotros el-agua y-llamó nombre-de-el-pozo Esek porque disputaron por-él

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero después, los pastores de Gerar llegaron y reclamaron el manantial. «Esta agua es nuestra», dijeron ellos, y discutieron sobre el pozo con los pastores de Isaac. Por eso Isaac llamó a aquel pozo Esek (que significa «disputa»).

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero los pastores de Guerar riñeron con los pastores de Isaac diciendo que el agua era de ellos. Por eso, Isaac llamó a ese pozo Esec, ya que se habían peleado por él.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Eseq,° porque habían altercado por él.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

pero los pastores de Guerar disputaron con los de Isaac, diciendo: 'El agua es nuestra'. Y llamó al pozo Ésec, porque habían reñido por él.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 26:20
5 Referans Kwoze  

Y-hubo-contienda entre pastores-de rebaño-de-Abram y-entre pastores-de rebaño-de-.Lot Y-el-Cananeo y-el-ferezeo entonces estaba .en-la-tierra


Y-se-quejó Abraham a-Abimélec sobre-causa-de pozo-de las-aguas que quitaron siervos-de Abimélec


Y-excavaron siervos-de-Isaac en-el-valle y-hallaron-allí pozo-de agua viva


Y-excavaron pozo otro y-riñeron también-sobre-él y-llamó su-nombre Sitna


Y-dirán cuidadores-de ganado son tus-siervos desde-nuestras-juventudes y-hasta-ahora también-nosotros también-nuestros-padres para-que habiten en-tierra-de Gosén pues-abominación-de Egipto todo-pastor-de ovejas