Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 26:10 - Gloss Spanish

Y-dijo Abimélec ¿qué-esto hiciste a-nosotros por-poco durmió uno del-pueblo con-tu-mujer y-trajiste sobre-nosotros culpa

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros el pecado.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿Cómo pudiste hacernos semejante cosa? —exclamó Abimelec—. Uno de mis hombres bien podría haber tomado a tu esposa para dormir con ella, y tú nos habrías hecho culpables de un gran pecado.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Abimelec replicó: '¡En qué lío nos metiste! Por poco uno de aquí se acostaba con tu esposa y tú nos cargabas con un delito.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? ¡Cuán fácilmente alguno del pueblo hubiera podido acostarse con tu mujer, y así habrías traído culpa sobre nosotros!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió Abimélec: '¿Qué es lo que nos has hecho? Tal vez alguno del pueblo hubiera podido acostarse con tu mujer y nos habrías hecho incurrir en un delito'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu esposa, y hubieras traído sobre nosotros el pecado.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 26:10
4 Referans Kwoze  

Y-llamó Abimélec a-Isaac y-dijo De-cierto he-aquí tu-mujer ella ¿y-por-qué dijiste mi-hermana ella y-dijo a-él Isaac porque dije quizá-moriré por-causa-de-ella


Y-fue por-la-mañana y-he-aquí-ella Lea y-dijo a-Labán ¿qué-esto hiciste a-mi acaso-no por-Raquel serví para-ti ¿y-por-qué me-engañaste